Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Sep 2011 at 19:01
Japanese
私は、あなたの注文のキャンセル理由は、もっともな理由だと思います。
あらためて、大変申し訳ありません。
Amazonでも注文のキャンセルが完了しました。
Amazonは商品を発送後に入金が確定する仕組みです。
今回のキャセル手続きにより、支払い方法に応じた返金が行われるはずです。
またの機会がありましたら、どうぞよろしくお願いいたします。
English
I admit that your reason for cancel is right.
Please accept my apology.
I have completed the cancellation of the order on Amazon, too.
Please note that, under Amazon's system, the payment will be fixed duly after the product is shipped.
As I have completed the cancellation, you will receive the refund in a way allocated to each payment method.
I will be glad to have transaction with you, if there will be other occasions.