Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Sep 2011 at 18:37

rakia
rakia 50
English

3. Help Readers Scan Your Webpages Quickly

As indicated in the usability study by Nielsen referenced earlier, as well as the other supporting evidence that web users tend to skim content, designing and structuring your webpages with skimming in mind can improve usability (as much as 47% according to the research mentioned above).

What you can do:

Make the first two words count, because users tend to read the first few words of headings, titles and links when they’re scanning a webpage.
Front-load keywords in webpage titles, headings and links by using the passive voice as an effective writing device.
Use the inverted pyramid writing style to place important information at the top of your articles.

Japanese

3.読者がウェブページを素早く拾い読み出来るようにする。

先述のNielsenによるユーザビリティ研究で指摘したが、ウェブ・ユーザーがコンテンツを流し読みする他の裏付けとなる根拠と同様に、流し読みを考慮してウェブページを設計、構築することでユーザビリティを向上させることが出来る(上記で言及された研究によると47%も向上する)。

出来ること:

最初の2つの言葉を大事にする。なぜなら、ユーザーはウェブページを拾い読みする時、見出しやタイトル、リンクの最初の数語を読む傾向があるからだ。
効果的なライティング手段として受動態を用い、ウェブページのタイトルや見出し、リンクでキーワードを早めに使う。
逆ピラミッド型のライティングスタイルを用いて記事の冒頭に重要な情報を載せる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://mashable.com/2011/09/12/website-usability-tips/