Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Sep 2011 at 17:24

rakia
rakia 50
English

This idea that we’re frugal when it comes to reading stuff on the web is reinforced by a usability study conducted by Jakob Nielsen. The study claims a that a 58% increase in usability can be achieved simply by cutting roughly half the words on the webpages being studied.

Shorter articles enhance readability, so much so that many popular readability measurement formulas use the length of sentences and words as factors that influence ease of reading and comprehension.

Japanese

読むことに関して我々は倹約家であるという考えはJakob Nielsenが実施したユーザビリティの研究によって強化されている。この研究によると、研究対象となったウェブページ上の言葉を約半分削減するだけで、使いやすさが58%増加するという。

記事が短くなれば読みやすくなるため、読みやすさを測定する代表的な方式の多くは、読むことや理解することの容易さに影響する要因として文章や言葉の長さを用いている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://mashable.com/2011/09/12/website-usability-tips/