Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 26 Feb 2015 at 15:09

[deleted user]
[deleted user] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
Japanese

但し、商品には限りがございますので無くなり次第、終了となります。
※対象商品1セットご購入につき、「【抽選特典対象:2形態同時購入セット】Wake up!」1回の抽選権利がございます。
※ご購入時にご登録いただく注文者情報の電話番号にモーニングコールさせていただきます。
※対象商品をご購入いただいた時点で抽選権利が発生します。別途抽選申込みは不要です。
※【各種前払い】の場合、期間内にお支払いいただけない場合、ご注文は無効となります。

English

However, there is a limit to the stocks of goods. it will be finished as soon as sold out.
*Per one set of target goods, there is the right to once lottery of "Wake up!" of "The Lottery Privilege Target: 2-type simultaneously set".
*We are happy to call to the phone number to give wake-up call to the recorded information at your purchase.
*The right to lottery will occur at the time of buying the target goods. It is not needed to offer another lottery separately.
*In case of "each kind of advance payment", if you cannot pay within the deadline, your order will invalidate.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。