Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 25 Feb 2015 at 12:35

Japanese

商品の配達が遅れまして申し訳ございません。

調べましたところ、弊社の発送手配に不備があり、一度商品戻ってきて、再配送しておりました。

お客様にご連絡差し上げず、大変申し訳ございません。

速達料金をご返金させて頂きます。

どうぞ、よろしくお願い致します。

English

We apologize for delayed shippment.

After the investigation, our shipment process had the issue so the product was returned to our company and was re-shipped.

We apologize for not contacting to you immediately.

We will refund the priority shipment fee.

Thank you very much in advance.

Reviews ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★★★ 26 Feb 2015 at 16:39

original
We apologize for delayed shippment.

After the investigation, our shipment process had the issue so the product was returned to our company and was re-shipped.

We apologize for not contacting to you immediately.

We will refund the priority shipment fee.

Thank you very much in advance.

corrected
We apologize for delayed shipment.

After the investigation, our shipment process had the issue so the product was returned to our company and was re-shipped.

We apologize for not contacting to you immediately.

We will refund the priority shipment fee.

Thank you very much in advance.

良いと思います。

Add Comment