Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Sep 2011 at 23:51

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

But the thing that reduced social games’ stigma enough for many in the core games world to review FrontierVille on equal footing with core games was the fact that it was developed by core game veteran Brian Reynolds. Reynolds came to Zynga after having worked on Sid Meier’s award-winning Civilization series and after developing his own strategy game series, Rise of Nations, at core game publisher Big Huge Games. His background piqued the curiosity of editors and lent FrontierVille enough ‘“street cred” in their eyes that a couple of my old colleagues at GamePro actually joined the game with me for a week or so while I reviewed it.

Japanese

コアゲームをレビューする時と同レベルの条件にて、コアゲーム界の多数の人々が FrontierVille のレビューをできるよう、ソーシャルゲームがその汚点を拭い去ることができた事実、それは、FrontierVille がコアゲームのベテラン開発者 Brian Reynolds 氏によって開発された、と言うことである。Reynolds 氏は、Sid Meier の 受賞暦がある Civilization シリーズを開発し、コアゲーム会社の Big Huge Games にて彼独自の戦略ゲームシリーズである Rise of Nations を開発した後に、Zynga チームに参加した。 編集者達の関心を駆り立てる背景を持ち合わせていた Reynolds 氏、FrontVille に対しての "若者たちの信頼感" を十分分け与え、私の GamePro での旧同僚約2名は、私がレビューを行う間、約1週間程、実際に私と一緒にこのゲームに参加したものである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.