Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 22 Feb 2015 at 19:43

aliene
aliene 52 English is my first language and Chin...
Japanese

※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、おやめください。徹夜行為を見つけた場合は、公演を中止させていただく場合がございます。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。
※会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、公演実施不可能と判断された場合は、公演を中止致します。
※公演内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。

■ファンクラブブース
ブースオープン時間:12:00(予定)

English

*Please refrain from camping overnight at the event venue and other such behaviors as they can cause a disturbance to residents in the area. The event may be cancelled if such behavior is spotted.
*The customer is responsible for all travel and accommodation expenses on the day.
*In the event of a breakdown at the event venue, natural disasters, public transport strikes or other external issues, the performance may be cancelled if it is determined that it cannot go ahead.

Fan Club Booth
Booth Opening Time: 12:00 (planned)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。