Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Sep 2011 at 18:48

English

Organizations such as The World Economic Forum and Harvard Law School also use it to power their mobile app.

The American start-up which has been running for over two years has quickly established a global presence and operates in UK, France, Spain, Australia, Italy, Germany, Brazil, Turkey and Japan. But of course, the latest and largest market Mobile Roadie has entered is China. Launching just two weeks ago, Mobile Roadie is localizing and re-branding itself as Qmobao with the help of a local Chinese mobile agency called FabriQate.

Japanese

これもThe World Economic Forum と Harvard Law School様な組織に利用され、モバイル・アプリを強化される。

既に2年間以上のアメリカstart-upは速くイギリス、フランス、スペイン、オーストラリア、イタリア、ドイツ、ブラジル、トルコと日本で世界的な地位を確立した。もちろん、最新、最大なモバイル Roadie市場はもう中国に入った。中国にはいてからただ2周間後、中国のFabriQateと呼ばれているモバイル代理商の御かけて、モバイル Roadie は中国化して、名前をQmobaoに変わりました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/09/26/qmobao-makes-it-easy-to-create-your-own-mobile-app/