Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 27 Sep 2011 at 15:31

English

Organizations such as The World Economic Forum and Harvard Law School also use it to power their mobile app.

The American start-up which has been running for over two years has quickly established a global presence and operates in UK, France, Spain, Australia, Italy, Germany, Brazil, Turkey and Japan. But of course, the latest and largest market Mobile Roadie has entered is China. Launching just two weeks ago, Mobile Roadie is localizing and re-branding itself as Qmobao with the help of a local Chinese mobile agency called FabriQate.

Japanese

World Economic ForumとHarvard Law Schoolのような団体も、彼らのモバイルアプリの動力を増すために、それを利用している。

2年以上運営しているアメリカのスタートアップは、素早く世界的な存在感を構築し、イギリス、フランス、スペイン、オーストラリア、イタリア、ドイツ、ブラジル、トルコ、日本で運営している。しかしもちろん、Mobile Roadieが参入した最新で最大の市場は中国である。2週間前に開始し、Mobile roadieはFabriQateと呼ばれる中国のローカルモバイル会社の援助を得て、Qmobaoとしてローカライズし、再ブランド化を行っている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/09/26/qmobao-makes-it-easy-to-create-your-own-mobile-app/