Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 63 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 Feb 2015 at 02:49

English

The Popinjay brand would be defined by two things: luxe design and global impact. But before the latter could be accomplished, the former had to be established in the marketplace. To do this meant Saba had to focus on fundraising, sales, and hiring talent – advice that she got from an advisory board member and the founder of Indigenous Designs, Scott Leonard.

While this was not what she had in mind when first founding the organization, Saba knew that Leonard was right, and she began the process of developing a greater business sense.

Japanese

Popinjayブランドを特徴付けていくものとして高級感のあるデザインと世界的に与えるインパクトの2点が挙げられる。しかし後者を達成するにはまず、前者をマーケットで確立する必要がある。そのためにSaba氏は資金調達、販売、優秀な人材確保といったことにも力を注がなければならない。これは同諮問役員でIndigneous Designsの創業者でもあるScott Leonard氏が彼女に送ったアドバイスだった。

組織を立ち上げた当初、このことはSaba氏の頭の中には無かったが、Leonard氏の見解は正しいと感じた。そして彼女はビジネスを発展させるプロセスに乗り出したのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
https://www.techinasia.com/popinjay-make-poverty-history-pakistani-women/