Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 22 Feb 2015 at 01:35

English

3
-Interface: USB interface, no drive, plug and play, hot-swappable
-Endurance: 1,000,000 times rewritable
-Applicable models: the various brand PC and compatible computers, Macintosh, PowerBook, iMAC or iBook
-Special design: earthquake proof, anti-electromagnetic wave
-Operating System: Windows 2000 / XP and above
-Power Source: USB bus-powered (4.5V ~ 5.5V)Operating Current: <50mA
-High speed Read & Write, maximum to 12mb/s
-Data Retention: 10years up
-USB 2.0 Hot Plug & Play Compatible;
-Compatible with USB 1.1/2.0
-Operating Temp: -10 to +55Deg.C
-Storage Temp: -20 to +55Deg.C
-Package:USB Flash Drive Poly Bag or As requirement

Japanese

3
-インターフェース:USB インターフェース、ドライブなし、プラグアンドプレイ、ホットスワップ対応
-耐性:書き換え回数1,000,000回
-互換性:PC各種、互換機、Macintosh, PowerBook, iMAC または iBook
-特殊機能: 耐震, 電磁波対策
-オペレーティングシステム: Windows 2000 / XP以降
-電源: USB bus-powered (4.5V ~ 5.5V) 電流: 50mA 以下
-ハイスピード読み込み、書き込み、最大 12mb/s
-データ保存: 10年間
-USB 2.0 ホットプラグ及び Play Compatible
-USB 1.1/2.0互換
-作動温度: -10 ℃〜 +55℃
-保管温度: -20℃〜 +55℃
-パッケージ:USB Flash Drive ビニル袋または希望対応

Reviews ( 1 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokiskt rated this translation result as ★★★★ 24 Feb 2015 at 08:48

Plug & Playが一つの用語だと思われます。

miwa-nagahara miwa-nagahara 24 Feb 2015 at 10:34

勉強になります。ありがとうございます!

Add Comment