Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 52 / 0 Reviews / 20 Feb 2015 at 16:44

5uay
5uay 52 国籍は韓国ですが、幼少時から大学にかけて18年ほど日本に住んだ経験があり、...
Japanese

※「当選メール」の転売行為、コピー、偽造は固く禁止します。インターネットオークション等転売によって入手した当選メールは無効とします。
※イベントご招待当選メールの受信ができる様、ドメイン指定受信を設定されている場合は「mu-mo.net」の設定をお願いします。
※ご予約完了後、「当選メール」送信前に端末の機種変更、メールアドレスの変更をしてしまうとメールが届きません。また、機種変更にて失効した場合でもご招待メールの再送及び保証はできませんのであらかじめご了承ください。

Korean

※ 「당첨메일」의 되팔기 행위, 복사, 위조는 엄격히 금지합니다. 인터넷 옥션등의 되팔기등으로 입수한 당첨메일은 사용하실 수 없습니다.
※ 이벤트 초대 당첨메일을 받으실 수 있도록 도메인 지정수신을 설정하신 경우는 「mu-mo.net」의 설정을 부탁드립니다.
※ 예약완료후 「당첨메일」 송신전에 단말의 기종변경, 메일주소변경을 하시면 메일을 받으실 수 없습니다. 또한 기종변경으로 실효된 경우에도 초대메일의 재전송, 보증은 해드릴 수 없사오니 주의바랍니다.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。