Translator Reviews ( Japanese → Korean )
Rating: 44 / 0 Reviews / 20 Feb 2015 at 17:07
[deleted user]
44
none
Japanese
※「当選メール」の転売行為、コピー、偽造は固く禁止します。インターネットオークション等転売によって入手した当選メールは無効とします。
※イベントご招待当選メールの受信ができる様、ドメイン指定受信を設定されている場合は「mu-mo.net」の設定をお願いします。
※ご予約完了後、「当選メール」送信前に端末の機種変更、メールアドレスの変更をしてしまうとメールが届きません。また、機種変更にて失効した場合でもご招待メールの再送及び保証はできませんのであらかじめご了承ください。
Korean
※「당선메일」의 전매행위, 복사, 위조는 굳게 금지되어있습니다. 인터넷 옥션 등 전매에 의해 입수하신 당선메일은 무효가 됩니다.
※이벤트의 초대당선 메일의 수신이 가능하신 분들 중 도메인 지정수신이 설정되어진 경우에는 「mu-mo.net」의 설정을 해주시기 바랍니다.
※예약 후 「당선 메일」송신 전의 단말기의 기종변경, 메일주소의 변경을 하게 될 경우 메일이 도착하지 않습니다. 또한 기종변경에 취소한 경우에도 초대메일의 재전송 및 보증은 되지않으므로 이점 양해바랍니다.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。