Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Feb 2015 at 03:55

mechamami
mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
English

Since there is no standard yet for deep linking, this kind of personalization is limited to Kahuna’s app customers.

In its implementation, the dynamic link is referencing in realtime the personalized information on that user in Kahuna’s marketing platform, and then populating the destination with the appropriate information.

While Kahuna is currently using Dynamic Deep Linking within an app, or between a push notification and an app, it can also be used app to app, or between a message in a mobile web page and an app.

Japanese

ディープリンクのための規格はまだありませんので、この種のパーソナライゼーションは、KahunaのAppのユーザーに限定されている。

その実装では、ダイナミックリンクは、Kahunaのマーケティングプラットフォームで、そのユーザーにパーソナライズされた情報をリアルタイムで参照し、適切な情報を持つ宛先を取り込む。

Kahunaは現在、アプリ内、もしくはプッシュ通知とアプリ間で、ダイナミックディープリンクを使用している一方で、アプリからアプリ、もしくはモバイルウェブページとアプリ間のメッセージでも使われている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/11/kahuna-personalizes-apps-with-dynamic-deep-linking/