Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 20 Feb 2015 at 15:29

mini373
mini373 52 現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお...
English

Since there is no standard yet for deep linking, this kind of personalization is limited to Kahuna’s app customers.

In its implementation, the dynamic link is referencing in realtime the personalized information on that user in Kahuna’s marketing platform, and then populating the destination with the appropriate information.

While Kahuna is currently using Dynamic Deep Linking within an app, or between a push notification and an app, it can also be used app to app, or between a message in a mobile web page and an app.

Japanese

ディープリンクに対する基準がまだ設けられていないため、この種のパーソナライズは、Kahunaアプリの顧客に限定されている。

その導入の中で、ダイナミックリンクはリアルタイムにKahunaのマーケティングプラットフォームのユーザーの個人向け情報を参照し、適切な情報とともに目的を追加している。

Kahunaが現在アプリ内またはプッシュ通知とアプリ間のDynamic Deep Linkingを使用すると同時に、アプリ間またはモバイル向けウェブページ内のメッセージとアプリの間でも使用できる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/11/kahuna-personalizes-apps-with-dynamic-deep-linking/