Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 36 / 0 Reviews / 27 Sep 2011 at 11:45
Sometimes when they assemble the parts before the painting happens I'm sure small pieces fall loose inside and this in common as long as the outer finish is ok lladro quality control will pass as first quality.
Sometime you may encounter a piece that has the tulip flower removed this would indicate lladro has deemed the piece as grade 2 or less than perfect.
This small rattle you mention is often found and was not enough for lladro to worry about and that limited peicehas the full flower so I think there is no problem.
時々、パーツを組み合わせる際に小さな破片が中に落ちてしまうことがペイントの前に起こりえますし、外側の仕上げがOKであった場合、ラドローの品質検査も最高品質ということで合格するでしょう。
ときに、チューリップの花が取り除かれているものを見るかもしれませんが、これがラドローがグレード2以下と評価したものです。
あなたのおっしゃったこの小さなものはよく見つかるものでラドローが考慮するようなものではなく、限られたピースで花全体はできますので問題はないと考えます。