Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Sep 2011 at 11:36
Sometimes when they assemble the parts before the painting happens I'm sure small pieces fall loose inside and this in common as long as the outer finish is ok lladro quality control will pass as first quality.
Sometime you may encounter a piece that has the tulip flower removed this would indicate lladro has deemed the piece as grade 2 or less than perfect.
This small rattle you mention is often found and was not enough for lladro to worry about and that limited peicehas the full flower so I think there is no problem.
時々絵を書く前に彼らがパーツを集めるとき、私はその内部で小さな部分がゆるくなっていることを確信するけど、外側はオーケーだから最初の品質管理で通過することは普通です。
ある時、チューリップ花がもともとの位置から出てくる部分lを見つけられる、それはグレード2を示しています、あるいは、それは完璧ではありません。
あなたが言うこの小さなたててる音は、心配しないでください、全部の花をがまったく制限されているので、それは問題がないと思います。