Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 13 Feb 2015 at 17:57

[deleted user]
[deleted user] 50 都内で翻訳者、ライターをしています。 医療、看護、医学系の論文翻訳の...
English

“The first thing we do is that we look at the design and the feel of the website and make sure it is consistent with their international obligations as a brand. For example, we want to make sure if you open up Havaiana’s site in France, that you have the same experience as what you would have in Indonesia,” explained Moore.

The brands provide their product stock, then Vela Asia takes care of the rest including the website, online marketing, social media, payments, warehousing, distribution, customer service and so on. Vela is currently running retail operations for over 10 companies, with brands like Seafolly, Lee Cooper, G2000 and Havaianas.

Japanese

「私たちがはじめにすることは、Webサイトのデザインや雰囲気を見て、ブランドとして国際的に果たす役割を満たしているか確かめることです。たとえば、あなたがインドネシアから同じことを試したように、私たちがフランスからHavaianasのWebサイトが開けるかどうかを確かめるなどです。」Moore氏はこう説明した。

ブランドは、自分の商品のストックを用意し、Vela Asiaは、Webサイトやオンラインマーケット、ソーシャルメディア、ペイメント、ウェアハウス、ディストリビューション、カスタマーサービスなどを含む自社の商品以外を引き受けます。Velaは現在、SeafollyやLee Cooper、G2000、Havaianasのようなブランドをはじめ10社以上に渡る小売業の業務を運営しています。

Reviews ( 1 )

mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamami rated this translation result as ★★★★★ 17 Feb 2015 at 12:52

いい訳だと思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://e27.co/vela-asia-raises-us1-5m-from-majuven-in-a-series-a-round-20150212/