Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 1 Review / 10 Feb 2015 at 15:40
はじめまして。
突然の連絡大変失礼します。
価格交渉の件で連絡しています。
あなた(貴社)が販売している商品ですが、
送料込で合計**ドルで購入できませんか。
値引可能でしたら、お金はpaypal経由で24時間以内に即支払います。
また、もし価格交渉が可能でしたら、
今後も継続して購入を考えています。
お忙しい所恐れ入りますが
ご検討の程よろしくお願いいたします。
How do you do?
I hope that you do not mind my sudden contacting.
I am contacting you regarding the price negotiation.
As for the item that your company sells,
may I purchase by xx dollars in total including the shipping charge?
If you can give me a discount, I will pay via Paypal within 24 hours.
If I can negotiate the price, I am considering purchasing continuously.
I hate to ask you while you are busy, but I appreciate if you consider it.
I
Reviews ( 1 )
original
How do you do?
I hope that you do not mind my sudden contacting.
I am contacting you regarding the price negotiation.
As for the item that your company sells,
may I purchase by xx dollars in total including the shipping charge?
If you can give me a discount, I will pay via Paypal within 24 hours.
If I can negotiate the price, I am considering purchasing continuously.
I hate to ask you while you are busy, but I appreciate if you consider it. ↵
↵
I
corrected
How do you do?
I hope that you do not mind my sudden contacting.
I am contacting you regarding the price negotiation.
As for the item that your company sells,
may I purchase at xx dollars in total including the shipping charge?
If you can give me a discount, I will pay via Paypal within 24 hours.
If I can negotiate the price, I am considering purchasing continuously.
I hate to ask you while you are busy, but I appreciate if you consider it.