Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Sep 2011 at 23:42
Thank you for confirming you are still wanting to go ahead with all your orders, we some-times have to double check, as you have placed a lot of orders in a very short space of time, so we appreciate you confirming.
Thank you also for re-placing this order again with us.
Here is a update for you, we have the horse play set, I do not have the lion at this time, I am finding out a date for you, if he is in stock he will come very quickly.
Or I do have ean 280214 which is a lioness would that be acceptable to you? he would be the same price and size. She is pictured on our web-site.
Let me know, in the mean time I will get a delivery for the lion I should have a answer early next week, then you can decide.
全てのご注文に関しましてご確認頂きありがとうございます。私共では時にお客様との再確認を行わせて頂いておりますが、特に今回は貴方から短い期間内に多数のご注文を頂いておりましたため、念のため再確認をさせて頂きました。ご回答頂き感謝致しております。
また、今回も私共よりご注文頂き誠にありがとうございます。
進渉状況に関してですが、馬のプレイセットは在庫がございますが、ライオンのプレイセットは現在在庫がございません。入荷の時期について確認を致しますが、もし入荷済みということでありましたら、さほど時間はかからないものとみています。
もしくは、私共にて在庫がございます ライオネス(雌ライオン)の ean 280214 はいかがでしょうか?同じ値段とサイズになります。 ライオネス(雌ライオン)の ean 280214 は、私共のウェブサイト上の写真にてご確認頂けるかと思います。
ライオンの入荷日に関しましては早速確認致します。来週初旬には回答を得られると思いますので、その後最終的なご注文の確認をさせて頂ければと思います。
ではお返事お待ちしております。