Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / Native Japanese / 2 Reviews / 08 Feb 2015 at 13:25
連絡有難う。
このマニュアルは少々古いので付け加えたい事項が多々あります。そのことは後で貴方に伝えます。
私は英会話が不得意です。私はグーグル翻訳等の翻訳サイトを使って皆さんとのコミュニケーションをとります。よってスカイプを私は使用しません。コミュニケーションの手段はメール等の文字でのコミュニケーションになります。
次回からは貴方とデータのやり取りはドロップボックスを使います。貴方のメールアドレスを教えてください。
これから長く貴方とこの仕事が出来ることを私は願っています。
Thank you for your response.
This manual is a little bit old and I would like to add some more information, I will let you know later.
I am not good at communicating in English therefore I will communicate with you by using google translation or any other method instead of skype. The main communication with you is by email or other written wording method.
I would like to use drop box to exchange the data with you.
Please let me know your email address.
I hope we can work together as long as possible.
Reviews ( 2 )
original
Thank you for your response.
This manual is a little bit old and I would like to add some more information, I will let you know later.
I am not good at communicating in English therefore I will communicate with you by using google translation or any other method instead of skype. The main communication with you is by email or other written wording method.
I would like to use drop box to exchange the data with you.↵
Please let me know your email address.
I hope we can work together as long as possible.
corrected
Thank you for your response.
This manual is a little bit old and I would like to add some more information. I will let you know later.
I am not good at communicating in English, so I will communicate with you by using Google translation or any other method instead of Skype. The main communication with you is by email or other written wording method [awkward].
I will use Dropbox to exchange the data with you. Please let me know your email address.
I hope we can work together for a long time to come.
original
Thank you for your response.
This manual is a little bit old and I would like to add some more information, I will let you know later.
I am not good at communicating in English therefore I will communicate with you by using google translation or any other method instead of skype. The main communication with you is by email or other written wording method.
I would like to use drop box to exchange the data with you.
Please let me know your email address.
I hope we can work together as long as possible.
corrected
Thank you for your response.
This manual is a little bit old and I would like to add some more information, I will let you know later.
I am not good at communicating in English therefore I will communicate with you by using a translation site such as google translation.And I do not use Slype.The main communication with you is by email or other written wording method.
I would like to use drop box to exchange the data with you.
Please let me know your email address.
I hope we can work together as long as possible.