Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 2 Reviews / 06 Feb 2015 at 02:55
This is John's wife. I have sent the USDA the form you are requesting. They are going to stamp it and email back to me. I just want to make sure that this is the email I need to send to in Japan.
I will also include you in the email.
Please respond to this email and let me know as soon as you get the cats. Thank you,
Please find attached the health certificate page needed for the serval cats that arrived in Japan for Tohru.
Please let me know if you now have everything you need. Thank you for your help.
ジョンの妻です。USDAにあなたが依頼されているフォームを送りました。そのフォームに捺印の上、私にEメールで返信していただきます。確認しておきたいのですが、これは私が日本で送らなければならないメールです。私はあなたのこともこのEメールに追加します。
あなたがその猫たちを引き取ったらすぐにこのメールに返信して、私に知らせて下さい。よろしくお願いします。
添付しました、日本のとおるさん宛てに届けられたサーバルキャットに必要な健康証明のページをご確認下さい。
必要なものがお揃いでしたら、どうかご連絡下さい。ご助力ありがとうございました。
Reviews ( 2 )
original
ジョンの妻です。USDAにあなたが依頼されているフォームを送りました。そのフォームに捺印の上、私にEメールで返信していただきます。確認しておきたいのですが、これは私が日本で送らなければならないメールです。私はあなたのこともこのEメールに追加します。
あなたがその猫たちを引き取ったらすぐにこのメールに返信して、私に知らせて下さい。よろしくお願いします。
添付しました、日本のとおるさん宛てに届けられたサーバルキャットに必要な健康証明のページをご確認下さい。
必要なものがお揃いでしたら、どうかご連絡下さい。ご助力ありがとうございました。
corrected
ジョンの妻です。USDAにあなたが依頼されているフォームを送りました。USDAにはそのフォームに捺印の上、私にEメールで返信していただきます。確認しておきたいのですが、これは私が日本で送らなければならないメールです。私はあなたのこともこのEメールに追加しておきます。
あなたがその猫たちを引き取ったらすぐにこのメールに返信して、私に知らせて下さい。よろしくお願いします。
添付しました、日本のとおるさん宛てに届けられたサーバルキャットに必要な健康証明のページをご確認下さい。
必要なものがお揃いでしたら、どうかご連絡下さい。ご助力ありがとうございました。
original
ジョンの妻です。USDAにあなたが依頼されているフォームを送りました。そのフォームに捺印の上、私にEメールで返信していただきます。確認しておきたいのですが、これは私が日本で送らなければならないメールです。私はあなたのこともこのEメールに追加します。
あなたがその猫たちを引き取ったらすぐにこのメールに返信して、私に知らせて下さい。よろしくお願いします。
添付しました、日本のとおるさん宛てに届けられたサーバルキャットに必要な健康証明のページをご確認下さい。
必要なものがお揃いでしたら、どうかご連絡下さい。ご助力ありがとうございました。
corrected
ジョンの妻です。USDAにあなたが依頼されているフォームを送りました。そのフォームに捺印の上、私にEメールで返信していただきます。確認しておきたいのですが、これは私が日本で送らなければならないメールですか。私はあなたのこともこのEメールに追加します。
あなたがその猫たちを引き取ったらすぐにこのメールに返信して、私に知らせて下さい。よろしくお願いします。
添付しました、日本のとおるさん宛てに届けられたサーバルキャットに必要な健康証明のページをご確認下さい。
必要なものがお揃いでしたら、どうかご連絡下さい。ご助力ありがとうございました。
ありがとうございました。勉強になります。
間違いではないのですが、より自然になるかなと思った部分をサジェストさせて頂きました。1行目はUSDAを追加した方がご依頼者様に伝わりやすいかと思います。これからもがんばってください ^^
丁寧な添削をありがとうございました!!!!