Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 06 Feb 2015 at 01:11

English

The gizmo has three speeds, but usually it’s best left to the auto setting. The noise levels on the lower two speeds are fine, about the same as an air-con unit that’s not working too hard. However, the top speed setting is awful. Thankfully, you won’t really need the top speed setting unless the air is hideous, so I don’t think you’ll hear it too often. But listen to it drown out the music in my room when I turn it up from auto to max speed:

Japanese

この空気清浄機には3段階のスピード設定があるが、自動運転にしておくのが良いだろう。中・低スピードの運転時は特に騒音など気になることはなく、フル稼働していないエアコン程度の音であった。幸運なことに、空気がよほど汚くなければ高スピードでの運転は必要ないと思われるので、その騒音を聞くことにはならないだろう。ちなみに、自動運転から高スピードに変えた時の、部屋の音楽をかき消すような大きな音はこういった感じである:

Reviews ( 1 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026 rated this translation result as ★★★ 13 Feb 2015 at 15:16

original
この空気清浄機には3段階のスピード設定があるが、自動運転にしておくのが良いだろう。中・低スピードの運転時は特に騒音など気になることはなく、フル稼働していないエアコン程度の音であった。幸運なことに、空気がよほど汚くなければ高スピードでの運転は必要ないと思われるので、その騒音を聞くことにはならないだろう。ちなみに、自動運転から高スピードに変えた時の、部屋の音楽をかき消すような大きな音はこういった感じである:

corrected
この空気清浄機には3段階のスピード設定があるが、自動運転にしておくのが良いだろう。中・低スピードの運転時は特に騒音など気になることはなく、フル稼働していないエアコン程度の音であった。しかし、高スピード設定での音はひどい。幸運なことに、空気がよほど汚くなければ高スピードでの運転は必要ないと思われるので、その騒音を聞くことにはならないだろう。ちなみに、自動運転から高スピードに変えた時の、部屋の音楽をかき消すような大きな音はこういった感じである:

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-mi-air-purifier-photos-video/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。