Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 04 Feb 2015 at 20:06

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

Aさんも御社と打合せをしたいと言っていますので是非お願いします。

尾上が御社と打合せ可能な日時は以下の通りです。
3月2日(月)11:00-12:00
3月3日(火)15:15-16:00

どちらの日程で調整すべきか教えてください。
また、そのMtgに御社から参加されるメンバーも教えてください。

あと御社が現在アプローチしている弊社グループのメンバーについて予め教えておいてください。


English

As A would like to talk with your company, would you give us an opportunity to talk with us?

Onoue can talk with you in the following time.

March 2nd (Monday) 11:00 to 12:00
March 3rd (Tuesday) 15:15 to 16:00

Please let us know which day we are going to adjust, and who is going to
participate in the meeting from your company.

May we ask you to tell us the members of our group that you are approaching?

Reviews ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★★★ 05 Feb 2015 at 20:45

original
As A would like to talk with your company, would you give us an opportunity to talk with us?

Onoue can talk with you in the following time.

March 2nd (Monday) 11:00 to 12:00
March 3rd (Tuesday) 15:15 to 16:00

Please let us know which day we are going to adjust, and who is going to
participate in the meeting from your company.

May we ask you to tell us the members of our group that you are approaching?

corrected
As A would like to talk with your company, would you give us an opportunity to talk with us?

Onoue can talk with you in the following time.

March 2nd (Monday) 11:00 to 12:00
March 3rd (Tuesday) 15:15 to 16:00

Please let us know which day we should adjust, and who is going to
participate in the meeting from your company.

May we ask you to tell us the members of our group that you are approaching?

Add Comment