Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 04 Feb 2015 at 14:42

junko-k
junko-k 52
Japanese

あなたが買った剃刀は、間違いなく本物です。

cross arrowというブランドは、
1930年代のSUZUKIの創業時のブランド名で
創業者の鈴木氏の家紋である二本の矢に由来します。

なので、あなたが買った剃刀は大変、希少価値があります。

確かに中国製のcross arrowがありますが、日本製のブランドを
コピーしたものです。

本来なら$1000以上の価値があるのですが、
中国製と間違うお客さんがいるので、儲けなしの格安で販売しました。

もし、商品が気に入らないなら返品してもいいですよ。

English

The razor you bought is genuine without doubt.

The brand, cross arrow is the name of the brand when SUZUKI started business in 1930s and derives from two arrows which shows the family crest of Mr. Suzuki.

Therefore, the razor which you bought has a rarity value

Cross arrow made in China does exists, but is an imitation of the Japanese brand.

It actually has a value more than $1000, but I have sold it very cheap without profits because there are some customers who think that it would be a Chinese made.

If you don't like it, we accept a return.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.