Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Spanish / 0 Reviews / 03 Feb 2015 at 18:05

fujisawa_2014
fujisawa_2014 52 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
Japanese

◯ゲーム説明文
兵士達を率いて駅そばへ駆け込め!
命を賭して通勤ラッシュに挑むFPS(※First Person Soba)ゲーム「i立ち食いそば」

「お、俺…このプロジェクトが終わったら正社員になるんだ…」と言い残し、線路内立ち入りで失踪した兄。それから数年後、兄と同じ日本のビジネスマンに成長したシン・ワダも戦場と化した通勤ラッシュの駅にいた。

舞台は架空の都市、東京。勤務地である架空の駅、新宿にたどり着くには7:28の急行電車に乗らないと間に合わない。

English

- Game description
Led the soldiers to the soba station!
They risk their lives to challenge the commuter rush FPS (※ First Person Soba) game "i stand-up soba"

My brother said, "Oh, I ... when I complete this project I will be a full-time employee..." and disappeared inside the railroad. A few years later, Shin Wada grown as a Japanese businessman and has reached the station turned into a battlefield during the rush hour.

The stage is a fictional city, Tokyo. The work location is a fictional station, to reach Shinjuku, you have to get into the express train at 7:28.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.