Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 2 Reviews / 28 Jan 2015 at 10:25

[deleted user]
[deleted user] 44 よろしくお願いします。
English

Hello.

I am interested in purchasing your Jacket that is listed for size as: Size: M/L. Chest Size 80-104cm (31.5-41in.); Length 82cm (32.25in). I am replacing an existing Jacket that I already own.

If you open and spread the hanten at the bottom (i.e. not folded), what is the width? I want to know how it compares to the one I have.

Thanks,

Japanese

こんにちは。下記のジャケットを買おうと思っているのですがどうでしょうか。:  サイズ: M/L. 胸囲 80-104cm (31.5-41インチ; 長さ 82cm (32.25インチ)今あるジャケットを替える予定です。下のハンテンのおしり部分を伸ばしてみたとしたらどのくらい余裕がありますか。今あるものと比べてみたいので教えてください。ありがとうございます。

Reviews ( 2 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★ 29 Jan 2015 at 10:57

original
こんにちは。下記のジャケットを買おうと思っているのですがどうでしょうか。:  サイズ: M/L. 胸囲 80-104cm (31.5-41インチ; 長さ 82cm (32.25インチ)今あるジャケットを替える予定です。下のハンテンのおしり部分を伸ばしてみたとしたらどのくらい余裕がありますか。今あるものと比べてみたいので教えてください。ありがとうございます。

corrected
こんにちは。下記のジャケットを買おうと思っているのですがどうでしょうか。:  サイズ: M/L. 胸囲 80-104cm (31.5-41インチ); 長さ 82cm (32.25インチ)
今あるジャケットを替える予定です。下のハンテンのおしり部分を伸ばしてみたとしたらどのくらい余裕がありますか。今あるものと比べてみたいので教えてください。ありがとうございます。

[deleted user] [deleted user] 29 Jan 2015 at 16:17

ありがとうございます。

Add Comment
ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ 29 Jan 2015 at 16:11

original
こんにちは。下記のジャケットを買おうと思っているのですがどうでしょうか。:  サイズ: M/L. 胸囲 80-104cm (31.5-41インチ; 長さ 82cm (32.25インチ)今あるジャケットを替える予定です。下のハンテンのおしり部分を伸ばしてみたとしたらどのくらい余裕がありますか。今あるものと比べてみたいので教えてください。ありがとうございます。

corrected
こんにちは。下記のジャケットを買おうと思っているのですがどうでしょうか。:  サイズ: M/L. 胸囲 80-104cm (31.5-41インチ; 長さ 82cm (32.25インチ)今あるジャケットを替える予定です。下のハンテンのおしり部分を折りたたまずに伸ばしてみたとしたらどのくらいがありますか。今あるものと比べてみたいので教えてください。ありがとうございます。

[deleted user] [deleted user] 29 Jan 2015 at 16:17

ありがとうございました!

Add Comment