Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 28 Jan 2015 at 09:13

Japanese

レンズ本体は確かに私の元へ到着しましたが、フードとフィルターが返品されていないし、前後のキャップは元々付属していたものと違います。しかも返品された前キャップは49mmでサイズが合ってないし、ニコン製ではないです。これは一体どういうことですか?元々付属していた付属品を返品してください。とても困っています。返品確認後に返金します。

悪い評価を良い評価に変えてくれたら返金します。

English

The lens itself has indeed been received, however the lens hood and filter have not been returned, and the cap for the front and back differs from what was originally attached. In addition, the front cap that was returned is 49mm, which is the wrong size, and is not manufactured by Nikon. Can you explain what is going on here? Please return the parts that were originally included. I am very perplexed by this. A refund will be arranged once the return of the correct goods has been confirmed.

If the negative feedback can be changed to positive feedback, I will arrange the refund.

Reviews ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★★★ 30 Jan 2015 at 00:39

original
The lens itself has indeed been received, however the lens hood and filter have not been returned, and the cap for the front and back differs from what was originally attached. In addition, the front cap that was returned is 49mm, which is the wrong size, and is not manufactured by Nikon. Can you explain what is going on here? Please return the parts that were originally included. I am very perplexed by this. A refund will be arranged once the return of the correct goods has been confirmed.

If the negative feedback can be changed to positive feedback, I will arrange the refund.

corrected
The lens itself has indeed been received, however the lens hood and filter have not been returned, and the cap for the front and back differs from what was originally attached. In addition, the front cap that was returned is 49mm, which is the wrong size, and is not manufactured by Nikon. Can you explain what is going on here? Please return the parts that were originally included. I am very perplexed by this. A refund will be arranged once the return of the correct goods has been confirmed.

If the negative feedback can be changed to a positive feedback, I will arrange the refund.

Add Comment
Additional info: eBayのカメラレンズの取引です。返品を受け付けましたが、付属品が足りず、またキャップも元のものとは別のものが返品されて困っています。