Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Sep 2011 at 12:53

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

返答します。

まず本体右側の網の部分がガタついている。
これだけでも不良品です。

私が偽物と感じたのは、アダプタがトリアジャパン
すなわち日本メーカーの物だったからです。

念のためトリアジャパンに問い合わせをしました。
商品の登録はありませんでした。
さらにロックの解除ができなく、センサーも起動しません。

私は他のセラーから2個同じものを購入していますが、
あなたから送られてきた商品はあきらかにその2個とは
違います。

返金を要求します。

Japanese

I reply to your questions.

First of all, the meshed part at the front of the main body is unstable.
This is an obviously a defect.

The reason why I doubted that it might be a fake was that its adapter was made by Tria Japan, a Japanese manufacturer.

I have just inquired to Tria Japan, and they said to me that they do not have such a product.
Moreover, the lock cannot be released, and the sensor does not work.

I have bought 2 units of the same product from other sellers, and the product sent from you was obviously different from the 2 units I have ever bought.

I request you to refund me.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: このような感じのニュアンスで伝わればいいので、文面は多少変更して頂いても大丈夫です。