Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 25 Jan 2015 at 13:44

mooomin
mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
English

When I received the camcorder, first thing I did was test everything. All the buttons and settings worked properly, the picture was clear and everything seemed to be working as it should. When I tried to import the footage to my Macbook the editing software(Final Cut Pro), would not let me import more than a few seconds and no sound got imported with the clip. Just to make sure it didn t have anything to do with my software or the Mini DV camera that I use for importing footage, I recorded some foootage on a different Sony Vx1000 that I have, and the footage then played back with sound perfectly.

Japanese

ビデオカメラを受け取った時にまずは、全ての機能をテストしました。全てのボタンと機能が正常に動作し、画像も鮮明で、全てがうまく動作しているように見えました。私のマックのノート型パソコンに画像をインポートしようとしたとき、画像編集ソフト(Final Cut Pro)が、数秒以上の画像をインポートさせてくれなく、またインポートできた画像にも音声がついていませんでした。私のソフトや画像のインポートに用いていた小型DVカメラに問題がないことを確認するため、同じ画像を手持ちのSony VX1000で録画してみましたが、その際は映像は音声付きで完璧に再生できました。

Reviews ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasic rated this translation result as ★★★★★ 30 Jan 2015 at 02:15

original
ビデオカメラを受け取った時にまずは、全ての機能をテストしました。全てのボタンと機能が正常に動作し、画像も鮮明で、全てがうまく動作しているように見えました。私のマックのノート型パソコンに画をインポートしようとしたとき、画像編集ソフト(Final Cut Pro)が、数秒以上の画をインポートさせてくれなく、またインポートできた画にも音声がついていませんでした。私のソフトや画像のインポートに用いていた小型DVカメラに問題がないことを確認するため、同じ画像を手持ちのSony VX1000で録画してみましたが、その際は映像は音声付きで完璧に再生できました。

corrected
ビデオカメラを受け取った時にまずは、全ての機能をテストしました。全てのボタンと機能が正常に動作し、画像も鮮明で、全てがうまく動作しているように見えました。私のマックのノート型パソコンに画をインポートしようとしたとき、画像編集ソフト(Final Cut Pro)が、数秒以上の画をインポートさせてくれなく、またインポートできた画にも音声がついていませんでした。私のソフトや画像のインポートに用いていた小型DVカメラに問題がないことを確認するため、同じ画像を手持ちのSony VX1000で録画してみましたが、その際は映像は音声付きで完璧に再生できました。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mooomin mooomin 30 Jan 2015 at 06:09

ありがとうございます!

Add Comment