Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] When I received the camcorder, first thing I did was test everything. All the...

Original Texts
When I received the camcorder, first thing I did was test everything. All the buttons and settings worked properly, the picture was clear and everything seemed to be working as it should. When I tried to import the footage to my Macbook the editing software(Final Cut Pro), would not let me import more than a few seconds and no sound got imported with the clip. Just to make sure it didn t have anything to do with my software or the Mini DV camera that I use for importing footage, I recorded some foootage on a different Sony Vx1000 that I have, and the footage then played back with sound perfectly.
When playing back the footage on the camera that I bought the picture is clear but there is no sound, same thing when using a different camcorder to play back/ import footage. The camera does indicate sound in the level meter and when plugging in headphones the sound is perfect. I didn t understand why no sound was recorded since the camera indicates that the microphone is working. When looking it up online I read that people have had similar problems and that most of the time it has to do with a defect in the main board. I would like to return the camcorder and get money back so that I can buy a working one. I would also be open for the seller getting it repaired and then sending it back to me.
Translated by mooomin
ビデオカメラを受け取った時にまずは、全ての機能をテストしました。全てのボタンと機能が正常に動作し、画像も鮮明で、全てがうまく動作しているように見えました。私のマックのノート型パソコンに画像をインポートしようとしたとき、画像編集ソフト(Final Cut Pro)が、数秒以上の画像をインポートさせてくれなく、またインポートできた画像にも音声がついていませんでした。私のソフトや画像のインポートに用いていた小型DVカメラに問題がないことを確認するため、同じ画像を手持ちのSony VX1000で録画してみましたが、その際は映像は音声付きで完璧に再生できました。
購入したカメラで映像を再生すると、画像は鮮明ですが音声がなく、同じことが別のビデオカメラでインポートされた画像を再生しようとしても起こります。カメラはインジケータで音声を認識へしており、イヤホンをさすと音声は完璧です。カメラは、マイクは動作していると示しているため、なぜ音声が録音されないのか分かりません。ウェブで調べてみると、同じような問題は起こっており、メインボードの欠陥が関連することが多いようです。ビデオカメラを返品し、きちんと動作するものを購入するために返金を受けたいです。売主が修理の手配をし、修理されたらそれを私に送ってくれるのも受け付けます。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1309letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$29.46
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!