Translator Reviews ( Japanese → Korean )
Rating: 52 / 1 Review / 24 Jan 2015 at 21:29
Japanese
16. 応募者は、当社との間で本サイト又は本規約について訴訟の必要が生じた場合、東京地方裁判所、または東京簡易裁判所を第一審の専属的合意管轄裁判所とすることに合意するものとします。
17. 本規約は予告なく変更する場合があります。
Korean
16. 응모자는 당사와의 사이에서 본 사이트 또는 본 규약에 대해 소송의 필요가 발생할 경우, 도쿄 지방재판소, 또는 도쿄 간이재판소를 제1심(第一審)의 전속적 합의 관할 재판소로 하는 것에 합의합니다.
17. 본 규약은 예고 없이 변경될 경우가 있습니다.
Reviews ( 1 )
irtc1015
53
irtc1015 rated this translation result as ★★★★
04 Feb 2015 at 07:04
original
16. 응모자는 당사와의 사이에서 본 사이트 또는 본 규약에 대해 소송의 필요가 발생할 경우, 도쿄 지방재판소, 또는 도쿄 간이재판소를 제1심(第一審)의 전속적 합의 관할 재판소로 하는 것에 합의합니다.
17. 본 규약은 예고 없이 변경될 경우가 있습니다.
corrected
16. 응모자는 당사와의 사이에서 본 사이트 또는 본 규약에 대해 소송의 필요가 발생한 경우, 도쿄 지방재판소, 또는 도쿄 간이재판소를 1심의 전속적 합의 관할 재판소로 하는 것에 합의합니다.
17. 본 규약은 예고 없이 변경될 수 있습니다.
Additional info:
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。