Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Chinese (Traditional) / 1 Review / 24 Jan 2015 at 17:51

kalie
kalie 52
Japanese

商品は、いつ頃 運送会社に引き渡すことができますでしょうか。また、運送会社をお使いいただく場合にご記入をお願いすることになる書類を添付いたします。 この書類の2行目の#という項目に日本の会社の場合(納税者番号)が必要になります。来週中のフライトで、商品を到着したいので、書類の手配をお願い致します。

English

Would you please tell me that when you will send the products to the shipping company? Also, please note that it is necessary to fill in the attached file when you use shipping company. You can see a "#" in the second line of the invoice (or document). If the company is a Japanese company, please fill in the Tax Identification Numbers there. Since we would like to have the products arrive by air within next week, please prepare the necessary documents.

Reviews ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★★★ 26 Jan 2015 at 12:03

original
Would you please tell me that when you will send the products to the shipping company? Also, please note that it is necessary to fill in the attached file when you use shipping company. You can see a "#" in the second line of the invoice (or document). If the company is a Japanese company, please fill in the Tax Identification Numbers there. Since we would like to have the products arrive by air within next week, please prepare the necessary documents.

corrected
Would you please tell me when you will hand the products to the shipping company? Also, please note that it is necessary to fill in the attached file when you use a shipping company. You can see a "#" in the second line of the invoice (or document). If the company is a Japanese company, please fill in the Tax Identification Numbers there. Since we would like to have the products arrive by air within next week, please prepare the necessary documents.

Add Comment