Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 21 Jan 2015 at 23:59

Japanese

昨日、今日と私はEMSに問い合わせしました。
そして、調査請求も提出しました。
あなたの国から返事がありません。

ですが、こちらの調べだと商品はまだそちらにあるようです。

あたなは配達局に上記の事を伝えてもらえますか?

なお、こちらに戻ってきてしまえば再度発送する以外はありません。

その際は送料がかかってしまいます。

しっかり、受け取ってくれる事を願っています。

また、追加の情報が入り次第連絡します。

English

I inquired EMS yesterday and today.
and I submitted investigation request.
I don't have reply from your country yet.

But I researched and I got information that merchandise is still there.

Can you tell delivery post office about that.

If merchandise come back here then I have to submit again.

In that case I would have to pay postage.

I wish that you firmly receive it.

Besides I would contact with you when I get information.




Reviews ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★★ 22 Jan 2015 at 23:58

original
I inquired EMS yesterday and today.
and I submitted investigation request.
I don't have reply from your country yet.

But I researched and I got information that merchandise is still there.

Can you tell delivery post office about that.

If merchandise come back here then I have to submit again.

In that case I would have to pay postage.

I wish that you firmly receive it.

Besides I would contact with you when I get information.




corrected
I inquired EMS yesterday and today.
and I submitted investigation request.
I don't have a reply from your country yet.

But I researched and I got information that the merchandise is still there.

Can you tell your delivery post office about that.

If the merchandise comes back, here then I have to send it again.

In that case, I would have to pay another postage.

I wish that you firmly receive it.

I will contact you when I get further information.




Add Comment