Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / 0 Reviews / 21 Jan 2015 at 18:08
Alibaba has invested in a number of overseas startups over the past two years. Some of these investments haven’t borne any fruit that ordinary consumers would notice. Others appear to be deeper collaborations. Following Alibaba’s investment in Quixey, the Mountan View-based startup found its nascent in-app search technology imported onto Yun OS, Alibaba’s mobile operating system. In effect, Alibaba is providing the Quixey with a massive testbed, full of Alibaba-backed properties like UCWeb and Youku, in which it can fine tune its product.
Alibabaは過去2年間にわたり、多くの海外スタートアップに出資をしてきた。出資した幾つかの案件には、一般の人達が気付くような成果が全く出てないものがある。他の案件は、もっと規模の大きなコラボレーションのようである。AlibabaがQuixeyに出資すると、マウンテンビューに拠点を置く同スタートアップの初期のアプリ内検索技術は、Alibabaのモバイル用OS、Yun OSに搭載された。Alibabaは、Quixeyが上手く製品の調整できるよう、実際には、傘下のUCWebやYouku等多くの企業のテストベッドを大量に提供している。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.https://www.techinasia.com/alibaba-invests-in-visualead-an-israeli-startup-that-generates-qr-codes/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。