Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / 0 Reviews / 21 Jan 2015 at 12:56
[deleted user]
60
自動車部品メーカーで社内翻訳者として約4年間勤務。2011年より在宅。英検...
English
Visualead is no stranger to China. In May 2014 company inked a partnership with Renren, China’s once-hip Facebook analog. It also has an office in Shanghai and several Chinese staff members. The company’s website even features the company logo in English and Chinese – so you ought to have no doubt about where Visualead’s target market is.
Japanese
中国にとってVisualeadは初めての相手ではない。2014年5月に同社は中国版Facebookとも言われるSNS大手、Renrenとパートナーシップ契約を結んだ。また、上海にも拠点を置き、中国人スタッフも配置している。ウェブサイトでは会社ロゴを英語と中国語の両方で掲げており、同社がどこを市場ターゲットとしているかは疑う余地もない。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
該当記事です。
https://www.techinasia.com/alibaba-invests-in-visualead-an-israeli-startup-that-generates-qr-codes/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
https://www.techinasia.com/alibaba-invests-in-visualead-an-israeli-startup-that-generates-qr-codes/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。