Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Sep 2011 at 12:00

capone
capone 50
English

Eating Out

Lastly, turning to food, Jiepang’s multitude of daily check-ins reveal what people like to eat at certain times of day. Fast food is favoured fare around breakfast time, and then loses popularity during the day; deserts, meanwhile, hit a peak at about 4pm as lots of people venture out for some Chinese-style afternoon tea. Unsurprisingly, street BBQ check-ins multiply in volume as the night deepens, and people seek out pretty much the only hot food there is available.

Japanese

外食
最後に、食物に変って、毎日のチェックインのJiepangの多数は、人々が、一日で何を食べるのが好きであるかを明らかにする。
ファーストフードは朝食に多い食べ物であり、その後は日中人気を失う;一方砂漠では中国スタイルのアフタヌーンティーのためにあえて外に出る午後4時ごろ、ピークとなった。
意外でもないが、夜が深まるとBBQ通りチェックインが増加し、外で人々が唯一の熱く多い食物を探し入手可能となる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/13/jiepang-brands-foods-movies/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29