Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Spanish / 0 Reviews / 12 Jan 2015 at 20:04
Japanese
1. クラックの箇所
ボディバックのボトムに3か所ございますが、いずれも補修済みで今後の演奏に影響ございません。
2. リペア歴
・全体をリフィニッシュ
・ネックリセット&リフレット
・ブリッジ交換
・ナット&サドル交換
・ペグ交換
3. ネックの状態
ストレート、非常に良い状態です。
4. 弦高
1F地点いずれも良い状態です。
12F地点で6弦2.4mm、1弦1.8mm 弾きやすく調整されております。
English
1. Place of crack
Three places the bottom of the body back, the three of them have been pre-repaired and do not have any effect in future plays.
2. Repair history
Whole-refinish
Neck reset and refret
Bridge replacement
Nut & saddle exchange
Peg exchange
3. Neck condition
Straight, very good condition.
4. String height
At 1F point in good condition.
At 12F point 6th-string 2.4mm, 1st string 1.8mm.are adjusted to play easily