Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 36 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 06 Jan 2015 at 17:24
大変申し訳ありません。キャンセルは致しません。
キャンセルの連絡を致しましたが、発注をいたします。
輸送方法に関しましては、AIR、Shipどちらでも構いませんが、低コストでお願いいたします。
最終的にどちらで輸送するか確定しましたら、連絡をください。
添付資料は、現在入荷している部品です。
確認をお願いいたします。
請求をいただければ、支払い準備をいたします。、
全てRegularでお願いします。
訂正したPOを添付します。
46Lも46Rに変更してください。
I'm sorry we will not cancel it.
Although we contact you for cancel, we will still purchase it.
Regarding the method of shipment, it doesn't matter Air or ship just use the low cost one please.
Please inform me if you confirm which way to ship ultimately.
The attachment in which are goods received.
Please kindly confirm.
And we will wire the payment as soon as we received your request.
We would like them being all regular.
Revised PO has been attached.
Please change the 46L to 46R