Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 05 Jan 2015 at 14:19

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

シルクドソレイユなど何度か見ましたが、今まで鑑賞した中で、臨場感、共感度などは個人的には1番でした。
出演者の一人が体調を崩されていたとのことで、内容が少し変わるかもとのことで、お詫びに無料招待券を頂いたのですが、正直申し訳ない気持ちでした。まったく変な点もかったので。でもせっかくいただいたので、面白かったしまたぜひ行きたいです。
とにかく値段もリーズナブルだし、少しづつ内容も変えているようなので何度でも行きたいです。
おすすめです。

English

I have seen the Cirque du Soleil several times. However, among the shows that I have seen so far, this is the best in the feeling that makes us feel that we are there and we can also feel in the same way.
As one of the performers was not feeling well and part of the contents of the show might have been changed, I received a free invitation ticket for its apology. Honestly I felt guilty about it. I was impressed at the scene where we usually feel strange. They kindly sent the ticket to me and I enjoyed it. I would like to see it again.
As the price of the show is reasonable and the contents has been changed partly, I am going to see the show repeatedly. I can also recommend it to you.


Reviews ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★★★ 07 Jan 2015 at 10:51

great

Add Comment
Additional info: 体験談