Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 13 Sep 2011 at 13:49

sophy
sophy 50 某大学院で某イギリス哲学の研究をしています(2011 年 8月 現在)。 ...
English

Japan’s DeNA Acquires Gaming Studio in Vietnam

We just received word from Japanese mobile social gaming company DeNA announcing that it plans to pick up Punch Entertainment Vietnam, the Hanoi-based studio owned by Punch Entertainment, Inc. in California.

The company’s announcement elaborated that Punch Entertainment Vietnam will “provide engineering support” to DeNA’s Mobage development team in Japan, and later elsewhere. President Isao Moriyasu commented on the acquisition:

Japanese

日本のDeNA、ベトナムにゲーム開発拠点を獲得

日本のソーシャルゲーム会社 DeNA は、カリフォルニアの Punch Entertainment, Inc. の子会社で、ハノイに拠点を置く Punch Entertainment Vietnam(PEV) を買収すると発表した。

同社の発表によれば、PEV は日本や海外における Mobage 開発チームに対し「技術面での援助を与える」だろう、とのことである。代表取締役社長の守安功はこの買収に関して以下のようにコメントした。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/12/punch-entertainment-vietnam/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29