Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 03 Jan 2015 at 19:37

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

From now on, I will try to make my replies be the blue color. It is hard for me to reply when I am not on my laptop, but on my phone. Thank you for understanding

To be honest, I dont know how much this is worth, I did buy the double Lugers before for $200, including shipping, only to realize that the seller lied and said it was a "gas" airsoft gun, but it was a spring airsoft gun..

I am sorry for the delay, I am currently out at a different address, which is why I was not home to pick up the package. I will return to the Fresno address and pick them up tomorrow.

Japanese

これから私の回答を青い色で記入します。パソコンで作業をしていないときに回答するのは難しいですが電話なら可能です。ご理解に感謝します。

正直申し上げますと、これがどれほどの価値を持っているのかはわかりません。以前ダブルルガーを送料込み$200で購入したことがありますが、セラーはそれを「ガス」エアソフトガンであると嘘をついていたことに気づきましたが、実際にはスプリングエアーソフトガンでした。

遅くなり申し訳ありません。現在別の住所に滞在しているため、小包を自宅で受け取れなかったのはそのためと思われます。Fresnoの住所に明日戻りそれを受け取る予定です。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.