Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] From now on, I will try to make my replies be the blue color. It is hard for ...

Original Texts
As of now, I am no longer sure if I can receive the items in time if you ship them. I am actually going to a different address, but I also will not be staying at that address for very long. Due to this reason, I cannot purchase the full set, even though it seems like a nice collection, but I also cannot purchase anymore mansion keys for now, I have to figure out where everything is first before I can purchase more. For this reason, if you want, you may refund me the $1020 while waiting. If not, I can wait until i get settled down somewhere, or figure out my schedule and then I will see what else I can purchase at that time.

Translated by riku87
今のところは、先の住所にお送りしていただくとしても、受け取りができるかどうかは定かではありません。私は今別の住所に移動中ですが、その住所にもさほど長く滞在しません。
これを受けて、本当に素晴らしいコレクションのようですが、フルセットも館の鍵も今は購入することは出来ません。今までご購入させていただいたものをすべて受け取り、集めるのが優先です。
その理由で前金の1020ドルを返金していただいても構いません。それとも、私がどこかに長く住めるかスケジュールが安定したら、その時に他に何を購入できるかの連絡を待っていただいても構いません。
tearz
Translated by tearz
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1744letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$39.24
Translation Time
24 minutes
Freelancer
riku87 riku87
Standard
フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。
日本語・英語・中国語(北京語)・フランス語のいずれの言語から、主にフランス語か日本語への翻訳を承ってお...
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Contact