Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Dec 2014 at 10:50

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Sinopec
China’s biggest state-owned oil company turned over its sales and marketing arm to Tencent and 24 other investors in a deal worth RMB 107.1 billion (US$17.44 billion). Each company can own up to a 2.8 percent stake, though Tencent’s exact contribution was not disclosed. Sinopec’s attempt at privatization will include working with Tencent on mobile payments, big data, and navigation.

Red Dot
Red Dot is an internet radio startup that lets anyone create their own broadcasts for others to listen to. The startup secured a US$3 million series A round from Tencent in September. It now sports both a native app and a WeChat account app, which should be a big boost to an amateur DJ’s virality.

Japanese

Sinopec
中国最大の国営石油企業は、そのセールスとマーケティング分野をTencentと他24の投資者に1071億人民元(174億4000万米ドル)にて売却した。各企業は2.8%まで持株を保有することができるが、Tencentのはっきりとした持株数は明らかになっていない。Sinopecの民営化への試みには、モバイルペイメント、ビッグデータ、そしてナビゲーションにおけるTencentとの協力体制が含まれる。

Red Dot
Red Dotはインターネットラジオスタートップで、視聴者に聞いてもらうための自分の放送番組を誰でも制作することができる。同スタートアップは、9月にシリーズA投資ラウンドでTencentから300万米ドルの資金を受け取っている。ネイティブアプリとWeChatアカウントアプリの両方があり、これらによって素人DJのバイラリティは後押しされるだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。その2(175Gameの段落~CLSの段落まで)
https://www.techinasia.com/wechats-growing-empire-tencent-invested-acquired-2014/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。