Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Dec 2014 at 00:52

namp3
namp3 53
English

Dianping
Another high-profile investment, Tencent took a 20 percent stake in Dianping for an estimated US$1 billion plus. Dianping is like Yelp and Groupon rolled into one, offering local listing reviews and group buying deals. The series E round led to Dianping’s integration into WeChat.

JD
Possibly the most notable investment by Tencent this year, JD is China’s biggest direct sales marketplace, and the biggest ecommerce company in the country after Alibaba. Just two months before JD achieved China’s biggest ecommerce IPO to date (later surpassed by Alibaba), Tencent invested US$214 million for a 15 percent stake. Like Dianping, JD is now integrated into WeChat.

Japanese

Dianping
もう一つの目立った投資で、Tencentは推定10億強米ドルでDianpingの20パーセントの株式を取得した。DianpingはYelpとGrouponを一つにしたような会社で、ローカル地域の情報一覧と集団購入サイトを提供している。一連のE roundによりDianpingはWeChatに統合された。

JD
今年のTencentの投資で恐らく最も目立ったもので、JDは中国最大の直販市場で、eコマースではAlibabaについで国内第2位の企業である。JDがこれまでで中国最大のeコマースIPOを果たす2ヶ月前(後にAlibabaに額で追い抜かれる)、Tencentは2億1400万米ドルを投資し同社の株式の15パーセントを取得した。Dianping同様、JDは現在WeChatに統合されている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。その1(Navinfoの段落まで)
https://www.techinasia.com/wechats-growing-empire-tencent-invested-acquired-2014/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。