Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Dec 2014 at 14:43

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Didi Dache
This series C funding in January was also the first of two huge consecutive investments this year. The taxi-hailing app secured US$100 million to power it in a ferocious battle with Alibaba-backed rival Kuaidi Dache to win over the Chinese market. Neither has backed down, and Tencent just injected another US$700 million in December, making Didi the second-most-funded taxi app in the world after Uber.

Japanese

Didi Dache
1月に行われたこのシリーズCファンドは、今年2回連続で行われた大規模投資のうち最初のものだった。このタクシー予約アプリは1億米ドルを調達することで、Alibabaが支援する競合Kuaidi Dacheとのし烈な争いに対抗するための資金力を得て、中国市場で勝利を収めようとしている。両社ともに後に引くことはなく、Tencentは12月にさらに7億米ドルを投資したばかりである。これによりDidiを、Uberに次ぐ世界第二の最も資金の潤沢なタクシーアプリにした。.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。その1(Navinfoの段落まで)
https://www.techinasia.com/wechats-growing-empire-tencent-invested-acquired-2014/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。