Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Sep 2011 at 00:06

English

We reiterate the fact that Loving touch was not repaired but a new piece sent to you, as a matter of fact the item has been sold several times after and the same distinct crack that you refer to was also evident in the other pieces, simply because the baby is separate and attached before firing to the mother, when in the oven some times because of the expansion in the kiln there is a separation that looks like a crack. We spend valuable time in ensuring that items are packed very carefully and securely so that they reach safely their destination without damage, fact that you simply ignore and do not appreciate, and do not have time to neither peel stickers, repair items not change lap documentation.

Japanese

繰り返になりますが、Loving touchは修復されていないのは事実です。その証拠に、貴方に送付したのと同じ物が後に何個か販売されましたが、どれも貴方が指摘したヒビが同じようにあります。これは単に、この赤ちゃんの商品が、母親と焼成される前、分離されたときにできたもので、窯の中で膨張した際に度々起こるもので、分離がヒビのように見えるだけです。お客様には十分ご理解いただけていないようですが、当社は、商品がきちんと丁寧に梱包され、破損なくお手元に到着するよう十分に時間をかけて作業を行っております。当社は、シールを剥がしたり、商品を修復したり、Lap登録書を変えたりという事をする時間はないのです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 長文なので3分割です