Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 17 Dec 2014 at 21:56

[deleted user]
[deleted user] 52
English

The reason for my delay in answering is that as of yesterday I hadn't seen any credit to my paypal account. I have checked again this morning and there is still no payment credited. I can see your payment of 7th December for £12.64.

So, I cannot see any credit for the full amount £339.05.

If you could check the payment has definitely been made to the correct paypal account, I'd be grateful.

Japanese

返事が遅れましたが、その理由は昨日の時点で私のペイパルアカウントにまだ入金がありません。朝にもう一度確認しましたが、支払いがありませんでした。あなたの12月7日に支払った£12.64は確認できます。
しかし全額£339.05の支払いは見当たりません。
申し訳ありませんが正しいアカウントに支払いがされたかどうが確認して頂けませんか。

Reviews ( 2 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasic rated this translation result as ★★★★ 19 Dec 2014 at 02:32

original
返事が遅れましたが、その理由は昨日の時点で私のペイパルアカウントにまだ入金がありません。朝にもう一度確認しましたが、支払いがありませんでした。あなたの12月7日に支払った£12.64は確認できます。
しかし全額£339.05の支払いは見当たりません。
申し訳ありませんが正しいアカウントに支払いがされたかどうが確認して頂けませんか。

corrected
返事が遅れましたが、その理由は昨日の時点で私のペイパルアカウントにまだ入金がありません。朝にもう一度確認しましたが、支払いがありませんでした。あなたの12月7日に支払った£12.64は確認できます。
しかし全額£339.05の支払いは見当たりません。
申し訳ありませんが、本当に正しいアカウントに支払いがされたかどうが確認して頂けませんか。

Add Comment
ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ 19 Dec 2014 at 13:08

original
返事が遅れましたが、その理由は昨日の時点で私のペイパルアカウントにまだ入金がありません。朝もう一度確認しましたが、支払いがありませんでした。あなたの12月7日に支払った£12.64は確認できます。
しかし全額£339.05の支払いは見当たりません。
申し訳ありませんが正しいアカウントに支払いがされたかどうが確認して頂けませんか。

corrected
返事が遅れましたが、その理由は昨日の時点で私のペイパルアカウント(ペイパル口座)にまだ入金が確認できなかったからです朝もう一度確認しましたが、支払いがありませんでした。あなたの12月7日に支払った£12.64は確認できます。
しかし£339.05全額の支払いは見当たりません。
申し訳ありませんが正しいペイパルアカウントに確かに支払いがされたかどうが確認して頂けませんか。

Add Comment