Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 09 Sep 2011 at 18:26

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

Adventure World is built as a combination MMO and classic adventure video game. Zynga Boston General Manager Nabeel Hyatt — formerly CEO of Conduit Labs — likened it to the original Legend of Zelda in the way the game invites players to explore and advance. Like Nintendo’s Zelda franchise, Adventure World players work through large area maps on a quest for treasure using tools or weapons collected along the way, like a machete or a whip, for example. The visuals in-game reminds us of the original Indiana Jones films, with a nonspecific 1930s era feel to the settings, decoration and interface.

Japanese

アドベンチャーワールドはMMOとクラシック・アドベンチャーゲームの組み合わせとして構築されている。ジンガ・ボストンの本部長のナベール・ハイアット(Conduit Labsの前CEO)は、ゲーム内で探検し進んでいくためにプレイヤーを招待するそのやり方の点で、それをオリジナルのゼルダの伝説になぞらえた。ニンテンドーのゼルダの伝説のフランチャイズのように、アドベンチャーワールドのプライヤーは、通ってきた道で集めたなたや斧などのツールや武器を使って、宝探しのクエストで大きなエリアマップをクリアしていく。ゲーム内のビジュアルは、そのセッティング、デコレーション、インターフェイスが、なんとなく1930年代の雰囲気を持つインディアナ・ジョーンズの映画を彷彿とさせる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.