Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 14 Dec 2014 at 15:01

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

★倖田組オフィシャルショップ
(SP・PC)http://shop.mu-mo.net/st/fc/FKB.html
(MB)http://m-shop.mu-mo.net/st/fc/FKB.html

★playroomオフィシャルショップ
(SP・MB)http://kodakumi.net/

English

★Official shop of Kumi Koda
(Smart phone and personal computer)http://shop.mu-mo.net/st/fc/FKB.html
(Mobile)http://m-shop.mu-mo.net/st/fc/FKB.html

★Official shop of Playroom
(Smart phone and mobile)http://kodakumi.net/

Reviews ( 1 )

hitomi-kumai 60 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
hitomi-kumai rated this translation result as ★★★ 15 Dec 2014 at 22:09

original
★Official shop of Kumi Koda
(Smart phone and personal computer)http://shop.mu-mo.net/st/fc/FKB.html
(Mobile)http://m-shop.mu-mo.net/st/fc/FKB.html

★Official shop of Playroom
(Smart phone and mobile)http://kodakumi.net/

corrected
★Official shop of Kodagumi
(Smart phone and PC)http://shop.mu-mo.net/st/fc/FKB.html
(Mobile)http://m-shop.mu-mo.net/st/fc/FKB.html

★Official shop of playroom
(Smart phone and mobile)http://kodakumi.net/

辛口評価かもしれませんが、倖田組がアーティスト名のKumi Kodaとなっていました。ここは重要な情報部分だと思われたので、星3つになりました。提出前の確認が大切です。

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。